That makes sense ってどういう意味?ニュアンスまで詳しく解説

「なるほどね」と深く納得する「That makes sense.」の意味は?
英会話の中で「I see.」ばかりを使っていませんか?会話で相手の話に納得したとき、より自然で深い理解を示すあいづちとしてネイティブが頻繁に使う魔法のフレーズがあります。今回はこの表現の意味、I seeとの違い、そして応用表現まで丁寧に解説します。
That makes sense.
「なるほど」「そりゃそうだよね」「たしかに(理にかなってる)」という意味
基本の使い方
相手の説明の背景にある理由や情報を「深く理解して納得した」という時に、相槌として使います。カジュアルな会話から仕事の場面まで幅広く登場します。
A: He didn’t come because he was sick.
B: Oh, that makes sense.
A: We delayed the release to avoid competition.
B: That makes sense. Better to be safe.
応用・関連表現
That makes perfect sense.
「完全に筋が通ってるね」「超納得!」
相手の説明が非の打ち所なく腑に落ちたときに、「perfect」という単語をつけて納得感を強調する表現です。
That doesn’t make sense.
「それは筋が通らないよ」「理解できないな」
否定形にすることで、相手の言い分や状況が不自然で納得できない時に使うことができます。
Does that make sense?
「分かりますか?」「伝わってますか?」
自分が説明したあとに、相手に理解してもらえたか(自分の話が筋が通っていたか)を確認する非常に便利な表現です。
使う時の注意点
- 「It makes sense to me.」と言うと「私には理解できる」という主観的な響きになり、一般的な事実より個人の見解に近いニュアンスになります。
- 「You make sense.」と人に対して使うと「君の言ってることは分かるね」という感じですが、少し変な感じになることもあるため、基本的に**話された内容(That)**に対して使いましょう。
まとめ
「That makes sense.」は、カジュアルにもフォーマルにも使え、「I see.」より一歩深い印象を与えられる万能な表現です。
理解や納得のあいづちとして会話の武器に加えて、今日からぜひ使ってみてください!
※このページはAIによって執筆されていますが、人間による確認、修正が入っております